整合營銷服務商

          電腦端+手機端+微信端=數據同步管理

          免費咨詢熱線:

          蜂鳥今日談 - 七夕:讓我們用照片詮釋愛情

          鳥網作者:是鳥醬呀

          出自蜂鳥網-生活攝影,原貼鏈接:https://m.fengniao.com/thread/10752647.html

          一年一度的七夕情人節已悄然而至。各位有伴的朋友,是不是已經早就準備好給對方的驚喜,或者是已經想好了朋友圈“秀恩愛”的內容了呢?

          七夕既然是中國的傳統節日,那我是不是也要看一點不一樣的情侶片呢。今天鳥醬就跟大家分享論壇攝友秋月半彎拍攝的一組漢服情侶片。從照片中還能看出來情節哦,鳥醬猜是一對青梅竹馬從同窗懵懂的感覺,發展成了眷侶的故事~

          原貼鏈接:http://bbs.fengniao.com/forum/10545622.html

          是不是隔著屏幕都感覺到了他們之間流轉的青澀和情意呢~

          明天就是七夕啦,不論是你與伴侶的合影,還是街拍記錄下的甜蜜瞬間,都歡迎你分享出來,讓這個帖子滿滿都是甜蜜的氛圍~

          鳥醬已經準備好接受甜蜜暴擊啦!你的照片準備好了嗎?

          歡迎關注 蜂鳥網微信公眾號:fengniaoweixin

          駐馬店廣視網訊】(通訊員 呂麗霞)“你好,情人節快樂!”2月14日一大早,夏女士一來到白橋路郵政營業所,工作人員就熱情地迎上來問候祝福。

          得知夏女士是拿著20萬的現金過來存愛情存單的,她說:“我看你們愛情存單都是一些特別的數字,但是我想存個整數,也是和我老公結婚這20年我們倆辛苦了半輩子積攢的。”“不是特別的數字也是可以存的,你們這個存款包含了更多的意義。”工作人員說道。

          業務辦理結束后,工作人員給夏女士兌換了禮品并贈送了玫瑰花。夏女士很是感動,說道:“活了半輩子了,還沒有收到過玫瑰花,謝謝你們讓我在情人節收到了禮物。”

          情人節前夕,駐馬店市驛城區郵政分公司精心策劃,開展了情人節存款送禮活動,對活動期間來郵儲銀行存入定期金額的愛情數字,就可收到特別的愛情存單和郵儲營業所贈送的愛的禮物。

          當天,不管是熱情奔放的年輕人還是白發蒼蒼的老年人,到郵儲銀行后都紛紛為自己心愛的人辦理了金額為1314、9420、52199元等帶有特別數字涵義的愛情存單,同時也獲得了驛城區分公司郵儲營業所送上的愛的禮物和祝福。

          (本文有/www.zmdtvw.cn編譯,拒絕任何不保留版權的轉發,如需轉載請添加本文鏈接:http://www.zmdtvw.cn/chengshi/show-252-85745-0.html) 上一篇:情侶扎堆情人節 結婚登記領“紅本”

          er 14. Februar gilt nicht nur in Deutschland als Tag der Liebe und der Verliebten. Doch warum ist das so? Alles zur Bedeutung des Valentinstags, der Geschichte und den Br?uchen lesen Sie hier.


          2月14日在包括德國在內的許多國家都是愛情和戀人的節日。但為什么是這天呢?關于情人節的意義、歷史和習俗的所有內容你都能在本文中找到。



          Jedes Jahr am 14. Februar ist Valentinstag. In Deutschland und vielen anderen L?ndern auf der ganzen Welt werden an diesem Datum Blumen und Pralinen verschenkt, Zuneigung bekundet oder gar geheiratet. B?se Zungen behaupten, der Valentinstag sei eine Erfindung von Floristen und Schokoladenherstellern, dabei geht das Brauchtum bereits viele Hundert Jahre zurück.


          每年的2月14日是情人節。在德國和世界上的許多其他國家,人們會在這一天送上鮮花和巧克力,表白甚至結婚。有人惡意揣測稱,情人節是花商和巧克力制造商的發明,但這個習俗已有數百年的歷史。


          1

          情人節的意義

          Bedeutung des Valentinstags


          Der Valentinstag war ursprünglich der Gedenktag für den Bischof Valentin von Terni. Um diesen Heiligen ranken sich viele Legenden. Zum Beispiel soll er Soldaten verheiratet haben, obwohl dies verboten war. Eine andere Geschichte besagt, er habe Verliebten Blumen aus seinem Garten geschenkt. Die Tradition, an diesem Tag die romantische Liebe zu feiern, entwickelte sich im 14. Jahrhundert. In Deutschland wurde der Valentinstag erst nach dem 2. Weltkrieg (wieder) popul?r.


          情人節最初是紀念主教瓦倫丁·馮·特爾尼的日子。關于這位圣人流傳著很多傳奇故事。據說他曾不顧禁令為士兵舉辦婚禮;另一個版本是他把自己花園里的花送給戀人。在瓦倫丁日慶祝愛情的傳統興起于14世紀。而在德國,情人節則是在二戰之后才(再次)流行。


          Entstehung des Valentinstags: Wer war Valentin von Terni?

          情人節的起源:瓦倫丁·馮·特爾尼何許人也?


          Der Heilige Valentin gilt als ?Vater des Valentinstags“. Er lebte im 3. Jahrhundert und war Bischof von Interamna, dem heutigen Terni in Umbrien in Mittelitalien. In vielen überlieferungen ist au?erdem von einem Valentin von Rom die Rede. M?glicherweise handelt es sich dabei um die gleiche Person.


          圣瓦倫丁被視作 "情人節之父"。他生活在3世紀,是因塔姆納(Interamna,即今天意大利中部翁布里亞的特爾尼)的主教,而許多傳說中則有“羅馬的瓦倫丁”的說法,兩者有可能是同一個人。


          Heutzutage ranken sich so viele Mythen und Legenden um Valentin von Terni, dass anzunehmen ist, dass sich die Geschichten verschiedener Menschen vermischt haben oder dass manche schlicht erfunden oder falsch überliefert wurden.


          時至今日,有關特爾尼的瓦倫丁的神話、傳奇不計其數,可以認為是不同人的故事被附會在他身上,或者說,其中一些故事只是杜撰或是以訛傳訛。


          Als gesichert gilt, dass Valentin von Terni als M?rtyrer starb. Angeblich wurde er am 14. Februar 269 nach Christus hingerichtet. 200 Jahre sp?ter richtete die Kirche daher den 14.02. als Gedenktag ein. So entstand der Valentinstag im ursprünglichen Sinne.


          幾乎可以肯定的是,特爾尼的瓦倫丁為殉道而死。據稱,他于公元269年2月14日被處決。因此,200年后的教會將2月14日設為其紀念日,這就是最初的“瓦倫丁日”的由來。


          ▲特爾尼的圣瓦倫蒂諾大教堂中設有保存瓦倫丁遺骨的圣壇


          Die Legenden, die sich um das Leben und Wirken des Heiligen Valentin ranken, trugen zur Bedeutung des Valentinstags bei. Dazu geh?ren zum Beispiel folgende Geschichten:


          有關圣瓦倫丁生平及事跡的傳說也賦予了情人節以意義,其中包括以下幾則故事:

          Valentin von Terni war angeblich als Wunderheiler bekannt. Dadurch soll er viele Leute für den christlichen Glauben gewonnen haben, was ihn zu Zeiten der Christenverfolgung im R?mischen Reich ins Gef?ngnis brachte. W?hrend seiner Gefangenschaft soll er die blinde Tochter eines Aufsehers geheilt haben und ihr vor seinem Tod einen Liebesbrief geschickt haben, den er mit ?Dein Valentin“ unterzeichnete.


          據說瓦倫丁曾以神醫的身份著稱并由此為基督教贏得了許多信徒,但彼時正值羅馬帝國迫害基督徒,他因此鋃鐺入獄。據說在服刑期間,他治好了一名監獄守衛女兒的眼疾使其重見光明并在死前給她寄了一封情書,信中署名為“你的瓦倫丁”。


          Als Priester soll Valentin von Terni Liebespaare trotz Verbot christlich verm?hlt haben. In vielen Erz?hlungen ist dies der Grund für seine Hinrichtung. Insbesondere für Soldaten war das Heiraten damals verboten und genau die soll Bischof Valentin mit ihren geliebten Frauen ehelich verbunden haben. Angeblich standen die Ehen, die er traute, unter einem besonders guten Stern.


          作為一名牧師,特爾尼的瓦倫丁無視禁令,為情侶主持基督教婚禮,在許多故事中瓦倫丁正是因此被處死的。當時,尤其士兵是不能結婚的,但瓦倫丁作為主教偏偏讓他們同心愛的女人結為連理。據說,受他洗禮的婚姻都會特別的幸福。


          Der Legende nach war Bischof Valentin auch ein begeisterter G?rtner. Er soll allen Verliebten, die an seinem Klostergarten vorbeikamen, Blumen geschenkt haben. Auch den Brautpaaren, die er (unerlaubt) christlich verheiratete, hat er Pflanzen als Gabe überreicht.


          據傳聞,瓦倫丁主教還是一位熱情的園丁,凡是有情侶路過修道院的花園,他就會贈上鮮花,對那些(未經允許)以基督教儀式結婚的夫婦,他也會贈鮮花作為禮物。


          2

          其他情人節起源的說法

          Weitere Theorien zum Ursprung des Valentinstags


          ? Im R?mischen Reich soll der 14. Februar ein Gedenktag für Juno gewesen sein, die G?ttin der Geburt, Ehe und Fürsorge. Zu diesem Anlass wurden Blumenopfer gebracht. Angeblich gingen junge Frauen an diesem Tag auch in einen Tempel zu einem Liebesorakel. Manchmal wird hier der Ursprung des Valentinstags und seiner Br?uche vermutet.


          據說在羅馬帝國, 2月14日是紀念天后朱諾的日子,她也是掌管生育、婚姻和關愛的女神。在這一天人們會以鮮花為祭品。年輕的女子會在這一天到寺廟里問卜愛情。有人揣測,這就是情人節和相關習俗的起源。


          ? Bereits vor über 2000 Jahren gab es in Rom die Luperkalien. Sie waren das Hauptfest des Herdengottes Faunus, der auch Lupercus genannt wurde. Dabei handelte es sich unter anderem um ein Fruchtbarkeitsfest, bei dem es um die Befruchtung des Landes, der Herden und der Menschen ging. Verheiratete Frauen holten sich von den Priestern Ehesegen ab. Das Fest fand traditionell am 15. Februar statt und k?nnte ebenfalls zu den heutigen Ritualen rund um den Valentinstag beigetragen haben.


          早在2000多年前,羅馬就有牧神節。這是畜牧之神法烏努斯(亦作盧波庫斯)的主節,也是一個生育節日,慶祝土地、牧群和人類的繁衍之力。已婚婦女會接受牧師生兒育女的祝福。依照傳統,這一節日的慶祝儀式在2月15日舉行,可能也和如今情人節的各種習俗有關。


          ? Eine andere Theorie besagt, dass sich der Ursprung des Valentinstags im Mittelalter finden l?sst, und zwar bei den Troubadours in Südfrankreich. Ritter übten sich im Minnegesang, also dem Singen von Liebeslyrik, und richteten es an verehrte Damen der Gesellschaft. Dies war jedoch eher ein Ritual als ein romantischer Gefühlsausdruck.


          ? 按照另一種說法,情人節起源于中世紀,更確切的說來自法國南部的游吟詩人。騎士們練習吟唱戀歌,也就是情歌,獻給上層社會的貴婦。然而,這更像是一種儀式,而非一種浪漫的情感表達。


          ? Mitte Februar beginnt die Paarungszeit der V?gel und der Frühling naht. Die Paarung im Tierreich wurde auf das Brauchtum der Menschen übertragen. Symbolisch steht der 14. Februar, also der Valentinstag, für den Beginn dieser Zeit.


          二月中旬,春天臨近,鳥類進入發情期。動物界的求偶行為也延伸到了人類的習俗之中,所以2月14日的情人節象征著這一時節的開始。


          3

          古老的情人節習俗

          Alte Br?uche zum Valentinstag


          卡爾·威廉·德·哈密爾頓 (Carl Wilhelm de Hamilton)18世紀所繪油畫《百鳥議會》


          Die ?Valentine Greetings“ sind zum ersten Mal im 14. Jahrhundert belegt. Das Gedicht ?The Parliament of Fowls“ (?Das Parlament der V?gel“) des britischen Schriftstellers Geoffrey Chaucer gilt als einer der frühesten Nachweise dafür, dass der Valentinstag als Tag der Verliebten gefeiert wurde.


          有關“情人節祝福”的記載最早出現于14世紀。英國作家杰弗里·喬叟(Geoffrey Chaucer)的《百鳥議會》(?The Parliament of Fowls“)一詩被認為是在“瓦倫丁日”慶祝情人節的最早證明。


          Im Mittelalter hatte der Valentinstag eine besondere Bedeutung. Damals glaubte man, Frauen würden jeweils den Burschen heiraten, den sie am Valentinstag als Erstes sehen. Deswegen gab es unter M?nnern den Brauch, am Valentinstag m?glichst zeitig am Morgen der Angebeteten einen Blumenstrau? zu schenken.


          在中世紀,情人節有一個特殊的含義。當時人們認為,女人會嫁給在情人節那天第一個見到的男人。所以就有了男人們在情人節當天盡可能早地給他們的傾慕對象送花的習俗。


          Im England des 18. Jahrhunderts entwickelte sich schlie?lich unter Liebenden der Brauch, zum Valentinstag Gru?karten (?Valentines“) zu verschicken sowie Blumen und Sü?igkeiten zu verschenken (oft auch anonym). In Frankreich hingegen wurden per Los Valentin und Valentine bestimmt, die anschlie?end ein Jahr lang als eine Art Verlobte lebten. Ein ?hnliches Brauchtum soll es in Rom gegeben haben. Hier wurde ebenfalls per Los ein Paar aus zwei Unverheirateten bestimmt, das allerdings lediglich am Valentinstag zusammen durch die Stadt spazierte. Bei manchen soll es dabei aber gefunkt haben.


          在18世紀的英國,戀人之間互致情人賀卡,贈送鮮花、糖果(通常為匿名)的習俗悄然成風。而在法國人們則通過抽簽選出一對情人,然后讓他們以訂婚者的身份同居一年。據說羅馬也有類似的風俗,也會通過抽簽選出一對未婚男女,但他們僅需在情人節當天一起漫步穿過這座城市,其中一些人會在此期間碰撞出愛的火花。


          1910年前后的情人節賀卡


          4

          德國人怎么過情人節?

          Wie feiert man Valentinstag in Deutschland?


          In Deutschland ist der Valentinstag vor allem nach dem Ende des 2. Weltkriegs popul?r geworden – vermutlich durch das Wirtschaftswunder und den gesellschaftlichen Wohlstand, aber auch durch die in Deutschland stationierten US-Soldaten, die den Brauch aus Amerika mitbrachten.


          在德國,情人節流行于二戰結束之后,這可能要感謝當時的經濟奇跡和社會財富的積累,當然也要歸因于在德駐扎的美國大兵,是他們將節日習俗從美國帶到德國。


          Traditionell schenken sich Liebende in Deutschland und ?sterreich zum Valentinstag Blumen und Sü?igkeiten. Auch Karten oder Briefe sowie Parfum und Schmuck stehen auf der Geschenkeliste. Und das obwohl über 58 Prozent sich mehr über eine gemeinsame Aktivit?t als über Materielles freuen würden. (Statista)


          一般說來,德奧兩國的戀人們會互贈鮮花和糖果,而賀卡、情書以及香水和首飾也是禮物之選。但相比于實際的禮物,58%的人(Statista統計數據)更希望和愛人能在這一天擁有一段共同的經歷。


          Die Statistik zeigt: M?nner verschenken eher Blumen (33 %) und Reisen (16 %), w?hrend Frauen vor allem ein gemeinsames Dinner (31 %) und andere pers?nliche Dinge (21 %) schenken.


          數據顯示,喜歡送花和旅行的男性比例分別占33%和16%,而對31%的女性而言,首選是共進晚餐,還有21%的女性會贈送私人物品。


          Die Bedeutung des Valentinstags scheint in Deutschland aber nicht sehr gro? zu sein. Rund 40 Prozent der Deutschen sind der Ansicht, dass es keinen besonderen Tag wie den Valentinstag braucht, um seine Zuneigung zu zeigen. Sogar 75 Prozent vertreten die Meinung, dass der Valentinstag keine Bedeutung für die Liebe hat und ein rein kommerzieller Feiertag ist.


          德國人似乎不太看重情人節,40%左右的人認為并不需要情人節這種特殊的日子來表達愛意,甚至75%的人認為情人節對愛情沒有任何意義,是純粹的商業宣傳。


          ▲推特用戶惡搞情人節廣告的圖片。


          5

          其他國家的情人節?

          Welche Bedeutung hat der Valentinstag in anderen L?ndern?


          In Italien bringen Verliebte am Valentinstag sogenannte Liebesschl?sser an. Die Schl?sser werden mit Namen versehen und an Brückengel?ndern befestigt. Der Schlüssel wird dann ins Wasser geworfen – da die Liebe hoffentlich ewig h?lt, muss das Schloss nie wieder ge?ffnet werden. Diesen Brauch kennt man mittlerweile auch unabh?ngig vom Valentinstag in Deutschland und anderen L?ndern.


          在意大利,戀人們會在情人節掛所謂的“同心鎖”。鎖上刻有兩人的名字,被掛在橋的欄桿上,然后鑰匙丟進水里。因為希望愛情恒久遠,所以這把鎖永遠不必再打開。這一習俗近來已出現在德國和其他國家,雖說并不一定是在情人節當天。


          ▲ 位于科隆的霍亨索倫大橋上掛滿了同心鎖


          In Japan kommen die Geschenke am Valentinstag vor allem von den Frauen. Traditionell überreichen sie dunkle Schokolade an Partner oder Ehem?nner, aber auch an Freunde, Verwandte, Kollegen und den Chef. Einen Monat sp?ter sind dann die M?nner dran und schenken den Frauen wei?e Schokolade.


          在日本,情人節送禮物的主要是女性,一般她們會給伴侶或丈夫送黑巧克力,但也會送給朋友、親戚、同事和上司。一個月后就輪到男士們給女士們送白巧克力作為回禮。


          In Schweden wird der Valentinstag erst seit den 1980er Jahren gefeiert. Dort hei?t er ?Tag aller Herzen“ und traditionell werden rote Weingummi-Herzen verschenkt.


          瑞典上世紀80年代才開始過情人節。那天也被稱作“愛心日”,人們一般會贈送心形的紅酒軟糖。


          In anderen L?ndern sind andere Tage für Verliebte wichtiger als der Valentinstag. In Wales ist es beispielsweise der 25. Januar, der Gedenktag von St. Dwynwen, der Schutzpatronin der Liebe. Hier werden kunstvoll geschnitzte Holzl?ffel verschenkt. In Spanien ist stattdessen der 23. April von Bedeutung, der Dia de St. Jordi. Frauen verschenken meistens Bücher, w?hrend M?nner eine einzelne rote Rose verschenken.


          對于另一些國家的戀人,有一些節日比瓦倫丁日更重要。比如在威爾士,1月25日是守護神圣德溫的紀念日,在這天人們會贈送精美雕刻的木勺。在西班牙,4月23日的圣喬治節更具重要意義,女性通常送書作為禮物,而男性則會送一枝紅玫瑰。


          In Finnland wird am Valentinstag übrigens die Freundschaft gefeiert. Wenn Sie also Single oder einfach kein Romantiker sind – wieso nicht einfach den besten Freunden ein kleines Geschenk machen?


          在芬蘭,在瓦倫丁節當天也會慶祝友情。如果你單身且并非情場高手,那么送給摯友一個小禮物又何嘗不可呢?


          END


          參考來源

          https://www.stuttgarter-nachrichten.de/inhalt.warum-feiern-wir-valentinstag-bedeutung-mhsd.d9717965-fe72-4ed6-82e5-8cc9f64f7745.html

          https://de.wikipedia.org/wiki/Valentinstag

          https://de.wikipedia.org/wiki/Valentin_von_Terni


          主站蜘蛛池模板: 理论亚洲区美一区二区三区 | 美女一区二区三区| 一区二区三区内射美女毛片| 无码AV一区二区三区无码| 久久亚洲综合色一区二区三区| 51视频国产精品一区二区| 精品国产日韩一区三区| 久久婷婷色一区二区三区| 国产情侣一区二区| 久久精品动漫一区二区三区| 欧洲亚洲综合一区二区三区| 国产精品无码AV一区二区三区 | 亚洲av乱码一区二区三区| 国产一区二区三区不卡在线看| 日韩亚洲AV无码一区二区不卡| 八戒久久精品一区二区三区 | 精品少妇一区二区三区视频 | 日韩人妻无码一区二区三区 | 天海翼一区二区三区高清视频| 国产成人精品无码一区二区 | 中文字幕一区二区三区人妻少妇| 熟女少妇丰满一区二区| 亚洲国产高清在线一区二区三区 | 国产主播一区二区三区在线观看| 国产吧一区在线视频| 亚洲熟妇av一区二区三区漫画| 国产精品无码一区二区在线观| 久久精品视频一区| 中文字幕日韩一区二区三区不卡| 在线观看免费视频一区| 久久精品国产亚洲一区二区| 国产无线乱码一区二三区| 亚洲线精品一区二区三区| 国产一区二区三区在线观看精品| 无码毛片一区二区三区视频免费播放 | 红桃AV一区二区三区在线无码AV| 国产日韩高清一区二区三区| 在线观看国产区亚洲一区成人| 日本道免费精品一区二区| 久久一区二区明星换脸| 亚洲av日韩综合一区久热|